台北》賴清德出席台灣文學外譯交流會 承諾建構國際翻譯出版國家隊

請輸入關鍵字

台北》賴清德出席台灣文學外譯交流會 承諾建構國際翻譯出版國家隊

社會脈動•【SPN地方中心/台北報導】 |

賴清德總統於昨(30)日下午出席由中華文化總會與文化部舉辦的「讓世界讀到台灣—台灣文學外譯的花開時節」交流會暨微型展。圖/總統府提供

賴清德總統於6月30日出席台灣文學外譯交流會,肯定作家楊双子著作《臺灣漫遊錄》榮獲國際布克獎等三大獎,展現臺灣文學實力與民主多元價值。他並宣布政府未來將持續寬列文化預算、建立國際文學獎勵制度,並建構「國際翻譯與出版國家隊」,讓臺灣文化成為國際無可取代的力量。

賴清德總統於昨(30)日下午出席由中華文化總會與文化部舉辦的「讓世界讀到台灣—台灣文學外譯的花開時節」交流會暨微型展。賴清德在致詞中肯定作家楊双子著作《臺灣漫遊錄》榮獲國際布克獎,彰顯臺灣文學在國際市場的實力,並宣布政府未來將擴大文化預算,規劃建立國際翻譯與出版的國家隊。

 

《臺灣漫遊錄》連獲國際大獎 展現臺灣民主多元價值 《臺灣漫遊錄》近期接連榮獲日本翻譯大賞、美國國家圖書獎及英國國際布克獎。賴清德指出,該著作以1930年代的臺灣鐵道、飲食與旅行為背景,描繪臺灣歷史的複雜性,並展現人民在不同時代背景下追求自由與尊嚴的歷程。

《臺灣漫遊錄》連獲國際大獎 展現臺灣民主多元價值 《臺灣漫遊錄》近期接連榮獲日本翻譯大賞、美國國家圖書獎及英國國際布克獎。圖/記者翁清雅攝影

針對譯者金翎於得獎感言中提及「我們不是齊聲合唱,而是眾聲喧譁」,賴清德回應表示,「眾聲喧譁」即代表民主的本質。臺灣社會能包容差異、容許不同聲音對話,是臺灣自由體制的核心特質與生命力所在。 

 

 政府規劃三項文化政策 強化文學外交 

為持續推動臺灣文學走向國際,賴清德於會中提出未來政府的政策發展方向: 

 

 擴大編列文化預算: 秉持「立足臺灣、布局全球、行銷全世界」的策略,持續投入資源支持在地創作。 

 

 優化國際獎勵制度: 針對重要國際文學獎項建立明確的獎勵金制度。未來獲國際獎項之作品,不僅補助作者,亦將新增對譯者下一部作品的獎勵措施。 

 

 建構翻譯出版國家隊: 整合資源成立國際翻譯與出版國家隊,強化跨國文學交流與文化外交,提升臺灣文化在國際上的品牌影響力。 昨日活動現場,賴清德親自頒發文化部國際競賽獲獎獎勵金予作家楊双子、譯者金翎及春山出版團隊,並在《新活水》總編輯黃麗群導覽下參觀微型展覽。 

 

出席該場活動的官員與貴賓包括行政院長卓榮泰、文化部長李遠、立法委員吳沛憶、蔡春綢、中華文化總會副會長江春男,以及春山出版總編輯莊瑞琳等人。

依據歐盟施行的個人資料保護法,我們致力於保護您的個人資料並提供您對個人資料的掌握。
按一下「全部接受」,代表您允許我們置放 Cookie 來提升您在本網站上的使用體驗、協助我們分析網站效能和使用狀況,以及讓我們投放相關聯的行銷內容。您可以在下方管理 Cookie 設定。 按一下「同意」即代表您同意採用目前的設定,更多資訊請瀏覽 隱私權聲明

此網站使用了Cookies

依據歐盟施行的個人資料保護法,我們致力於保護您的個人資料並提供您對個人資料的掌握。按一下「同意」,代表您允許我們置放 Cookie 來提升您在本網站上的使用體驗、協助我們分析網站效能和使用狀況,以及讓我們投放相關聯的行銷內容。

按一下「僅必需的」,代表您只允許我們置放必要的 Cookie。網站運行離不開這些 Cookie 且您不能在系統中將其關閉。通常僅根據您所做出的操作(即服務請求)來設置這些 Cookie,如設置隱私偏好、登錄或填充表格。您可以將您的瀏覽器設置為阻止或向您提示這些 Cookie,但可能會導致某些網站功能無法工作。

關於Cookie 谷歌隱私權政策